หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลภาษาจีนหน่อยค่ะ ขอร้องงงง
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
บทกวี
อยากรู้คำแปลกลอนบทนี้ค่ะ หาในอินเตอร์เนตไม่ได้เลย แปลแบบภาษาธรรมดาก็ได้ค่ะ
<送杜少府之任蜀州> ของ 王勃
城阙辅三秦 风焑望五津
与君离别意 同是宦游人
海内存知己 天涯若比邻
无为在歧路 儿女共沾巾
ขอบคุณล่วงหน้านะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ตามหานิยายวายแปลจีนค่ะ
พล็อตประมาณว่า โลกมีสิ่งปนเปื้อน ถ้าโดนปนเปื้อนไปก็อาจะเป็นภัยพิบัติค่ะ นายเอกมีพลังแนว ๆ กินสิ่งปนเปื้อนได้ค่ะ ที่มือนายเอกจะมีสิ่งปนเปื้อนอันนึงอยู่ นายเอกน่าจะเรียกว่าลูกชาย คือกินสิ่งปนเปื้อนด้วย
สมาชิกหมายเลข 6644550
*** ดูอ้างว้างไร้กอหน่อกวี ***
ปลูกดอกไม้ริมถนนผู้คนผ่านช่วงเวลายาวนานวารเปลี่ยนผันเกินสิบปีล่วงลับนับคืนวันถูกสะบั้นกิ่งก้านรานหลายครา หากแต่รากยึดยืนพอฟื้นใหม่ค่อยแตกใบดอกผลิมิหมดค่าปุ๋ยน้ำน้อยขาดปรุงบำรุงมากลีบดอกพาสีช้ำซ้ำจืดจา
seagrass01
Update ละครแนวตั้งจีน ลิซ่า อลิซา จากนางเอกช่อง 3 สู่โกอินเตอร์แดนมังกร บทสาวไทยข้ามภพ ปังจริง ไม่ได้มาเล่น ๆ
ช่วงนี้ถ้าใครเล่นโซเชียลบ่อย ๆ น่าจะเคยผ่านตากับคลิปไวรัลฉากหนึ่ง นางเอกสาวไทย ขึ้นสลิงกลางสมรภูมิจีนโบราณ ภาพสวยมาก จนหลายคนต้องหยุดดู และนางเอกคนนั้นก็คือ 👉 ลิซ่า – อลิซา แอน ไฮนส์ นักแสดงสังก
ฤาษีภฤคุ ผู้สาปเทพ
มีที่ไหนรับงานแปลเอกสารหรือบทแปลบทความภาษาจีนบ้างคะ
พอดีอยากหางานเสริมค่ะ สื่อสารภาษาจีนได้ระดับกลางค่ะ รับแปลเอกสารหรือบทความอะไรก็ได้ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 9114867
แปลกใจตกใจไหมที่"เขมร"ใช้อาวุธรุ่นใหม่จาก"จีน"
เห็นว่าเป็นจรวดรุ่นใหม่เอี่ยมเพิ่งเปิดตัวมีต้นปีนี่เอง สนราคาลูกะ 3.5 ล้าน ก็คงจะมีประสิทธิภาพดีเพราะเพิ่งเข้ามาให้กองทัพ"เขมร"(น่าจะเข้าประจำการในช่วงซ้อมรบใหญ่ จีน-กัมพูชา ในช่วงเดือน ก
สมาชิกหมายเลข 7303260
แนะนำหนังสือที่เป็นบทกวีหน่อยค่ะ
สวัสดีค่ะ พอดีว่ามีโอกาสได้ไปอ่านหนังสือของเพื่อน "น้ำตาเทพีและบทกวีคนบาป" คืออ่านแล้วชอบมากๆ มีทั้งการใช้คำและบทกวีสวยงามที่เนื้อหาเจ็บปวด เลยอยากรู้ว่ามีใครอ่านแนวนี้อีกมั้ยคะ และมีหนังสือ
สมาชิกหมายเลข 8900492
ขอชวนเพื่อนๆทุกคนมาอ่านบทกวีจีนแปลไทยที่ผมคัดสรรมาบอกเล่าเรื่องราวร่วม 27 ปีของผมในฐานะผู้ป่วยโรคซึมเศร้ากันครับ
ขอชวนเพื่อนๆทุกคนมาอ่านบทกวีจีนแปลไทยที่แต่งโดยผมกันฟรีๆครับ เป็นบทกวีไร้ฉัทลักษณ์ที่ผมคัดสรรมาบอกเล่าเกี่ยวกับชีวิตในฐานะผู้ป่วยโรคซึมเศร้าที่เคยเจ็บปวดกับโรคนี้ จนสามารถเติบโตก้าวผ่านความทรมานไปได้ท
สมาชิกหมายเลข 2198334
[Mr. Coffee รีวิว] LOVE.exe โค้ดรักหัวใจไม่มีรวน
ตอนนี้ผมมีเพจแล้วนะครับ แวะไปอ่านได้ครับ มีรีวิวมากกว่า 240 เรื่องครับ https://www.facebook.com/Mr.CoffeeKDramaReview หากต้องการฟังเป็นคลิปเสียง เชิญได้ที่ https://www.youtube.com/@mrcoffeekdrama
Mr. Coffee
กลอนกระซิบดาว — บทกวีเล็ก ๆ จากใจคนเหงา ฝากไว้ให้คืนที่คิดถึง
เพียงบทกวีเขียนจากใจให้ใครอ่าน ฝากสื่อสารความเหงาเศร้าความฝัน ถ้อยคำกลอนอ่อนละมุนอบอุ่นนั้น หวังสักวันแตะหัวใจผู้พบเจอ มิได้หวังชื่อเสียงหรือเกียรติใหญ่ เพียงตั้งใจเรียงคำข้ามค่ำเผลอ ให้บทกวีปลอบใจยา
กิรติ
สวัสดีค่ะ ฉันเป็นคนเกาหลีและเป็นนักกวีและอยากรู้ว่าแนชที่แปลแล้วมีความหมายหรือไม่ค่ะ
"หนุ่มเวอร์เท่อ หายตัวไปเมื่อไหร่" มาร์เลอร์ – ซิมโฟนีหมายเลข 5 "Adagietto" & Bill Evans – "My Foolish Heart" 1 ค่ำคืนเงียบสงัดแล้ว ลอตเต้ แม้ว่าฉันจะเขี
สมาชิกหมายเลข 9133679
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
บทกวี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลภาษาจีนหน่อยค่ะ ขอร้องงงง
<送杜少府之任蜀州> ของ 王勃
城阙辅三秦 风焑望五津
与君离别意 同是宦游人
海内存知己 天涯若比邻
无为在歧路 儿女共沾巾
ขอบคุณล่วงหน้านะคะ